Skip navigation
London Review of Books Christmas Books

Dressed as an Admiral subscriber-only content

Michael Wood

  • Memoirs by Pablo Neruda, translated by Hardie St Martin  Buy this book
  • Isla Negra: A Bilingual Edition by Pablo Neruda, translated by Alastair Reid  Buy this book
  • The Essential Neruda: Selected Poems edited by Mark Eisner  Buy this book

Ilya Ehrenburg had a complaint about his friend Pablo Neruda’s work. ‘Too much root,’ he said. ‘Too many roots in your poems. Why so many?’ Neruda, reporting this remark in his memoirs, took it as a joke, which it probably was, and as a compliment, which it probably wasn’t. Isla Negra has a whole section, originally a separate volume, called ‘The Hunter after Roots’, and Neruda is not the sort of poet who hunts for things he can’t find, or indeed for things he hasn’t already found. ‘It’s true,’ Neruda wrote. ‘The frontier regions sank their roots into my poetry and these roots have never been able to wrench themselves out. My life is a long pilgrimage that is always turning on itself, always returning to the woods in the south, to the forest lost in me.’ This sounds like hocus pocus, and the weird, disavowing syntax is suspicious. The regions sink the roots, the roots can’t get out, and the forest gets lost. What is the poet doing all this time?

subscriber-only content Subscribers to the print edition can log in to view the entire article. For information about subscribing to the London Review of Books click here. This article is available for purchase online. Buy this article.

Michael Wood teaches at Princeton. His most recent book is Literature and the Taste of Knowledge.

LRB cover artwork

From the archive

Can we conceive of Beatrice ‘snapping’ like a shrew?
Helen Vendler: How not to do Dante

Who has the gall?
Frank Kermode on Sir Gawain and the Green Knight

Always the Bridesmaid
Terry Castle: Sappho

Alphabeted
Barbara Everett: Coleridge the Modernist

Next stop, Forbidden City
Eliot Weinberger: The Terrible Tale of Gu Cheng